Wednesday, November 26, 2014

Marian Raméntol




NO SÉ SI PODRÉ HACER UN PACTO CON LA MUERTE

Marian Raméntol

Olvido el trébol que me clasifica,
necesito mover los polos e inventarme
cataclismos de esmeraldas, barcos vagabundos
capaces de abrirme la sangre,
de llenarme de tierra la respiración.

Quisiera desaparecer verde y tranquila,
con mi vientre estrenando su traje de buzo,
mientras anoto el cuchicheo de los peces
y vacío de recuerdos el paladar.

Quisiera irme horizontal
como lo hizo ella, con la partitura del azul
entre los pechos y el misterio de sus ojos
ocultando mi caminar descalzo.

No sé si podré hacer un pacto con la muerte
pero mis mares
serán campanas en mitad del tiempo
y multiplicaran los pantanos
en su nombre.

Não sei se poderei fazer um pacto com a morte

Esqueço o tremor que me classifica,
necessito mover os pólos e inventar-me
cataclismos de esmeraldas, barcos vagabundos
capaz de me abrir o sangue,
de preencher-me de terra a respiração.

Quisera desaparecer verde e tranquila,
com meu ventre estreando seu traje de mergulhador,
enquanto anoto o sussurro dos peixes
e vazio de memórias o paladar.

Quisera ir-me horizontalmente
como ela, com a partitura azul
entre os seios e o mistério de seus olhos
ocultando o meu caminhar descalço.

Não sei se poderei fazer um pacto com a morte,
porém, meus mares
serão sinos na metade do tempo
e se multiplicarão os pântanos  
em seu nome.


2 comments:

Marian Raméntol Serratosa said...

Muchísimas gracias!!

P MPilaR said...

*el pacto está.
y no ni aún por hacerse, desvestido mortal*

P.