Sunday, April 15, 2012

Gustavo Adolfo Becquer


Antes que tu me Moriré

Gustavo Adolfo Becquer

Antes que tú me moriré: escondido
en las entrañas ya
el hierro llevo con que abrió tu mano
la ancha herida mortal.

Antes que tú me moriré: y mi espíritu,
en su empeño tenaz
se sentará a las puertas de la Muerte,
que llames a esperar.

Con las horas los días, con los días
los años volarán,
y a aquella puerta llamarás al cabo.
¿Quién deja de llamar?

Entonces que tu culpa y tus despojos
la tierra guardará,
lavándote en las ondas de la muerte
como en otro Jordán.

Allí, donde el murmullo de la vida
temblando a morir va,
como la ola que a la playa viene
silenciosa a expirar.

Allí donde el sepulcro que se cierra
abre una eternidad,
todo lo que los dos hemos callado
lo tenemos que hablar.

Antes que tu me mates

Antes que tu me mates: escondido
nas entranhas já
o ferro levo com que abriu tuas mãos
a ampla ferida mortal.

Antes que tu me mates: o meu espírito,
tenaz em seus esforços
vai sentar-se às portas da morte,
esperando que o chames.

Com as horas, o dia, com os dias
os anos voaram,
e aquela porta chamarás ao cabo.
Quem deixará de chamar?

Então, tua culpa e teus restos mortais
a terra guardará,
levando-te pelas ondas da morte
como em outro Jordão.

Lá, onde o zumbido da vida
tremendo morrer vai,
como a onda que chega à praia
silenciosamente a expirar.

Lá, onde o túmulo está fechado
se abre uma eternidade,
tudo o que temos calado
teremos que falar.

Ilustração: sobreeuevoce.tumblr.com

No comments: