Saturday, April 01, 2006

ELE, O WILLIAM


Soneto 52
William Shakespeare
So am I as the rich, whose blessed key
Can bring him to his sweet up-locked treasure,
The which he will not every hour survey,
For blunting the fine point of seldom pleasure
Therefor are feasts so solemn and so rare,
Since, seldom coming, in the long year set,
Like stones of worth they thinly placed are,
Or captain jewels in the carcanet.
So is the time that keeps you as my chest,
Os as the wardrobe which the robe doth hide,
To make some special instant special blest,
By new unfolding his imprison’d pride.
Blessed are you, whose worthiness gives scope,
Being had, to triumph, being lack’d, to hope.

Soneto 52
Estou como o rico que abençoa a chave
Por poder levá-lo ao seu doce tesouro oculto,
O qual não pode contemplar ininterrupto
Sob pena de um especial prazer tornar suave
De modo igual há solenes e raras festas celebradas
Por serem poucas no longo círculo anual,
Como pedras preciosas delicadamente colocadas
Ou como as jóias principais de um colar real.
Assim o tempo que a retém é como um estojo caro,
Ou como o armário que esconde o manto,
Especialmente para o instante mais que raro,
Que, orgulhoso, seu guardado valor revela.
Abençoada você, cujo espaço tão santo
Sendo usado, ao triunfo, se aliou, na espera.

No comments: